-
1 поджать хвост
Большой англо-русский и русско-английский словарь > поджать хвост
-
2 поджать
поджать ноги — replier ( или ramener) les jambes sous soi -
3 хвост
хвост м 1. Schwanz m 1a*; Schweif m 1a (пушистый) хвост кометы Kometenschweif m поджать хвост den Schwanz einziehen* распустить хвост (о павлине) ein Rad schlagen* вилять хвостом mit dem Schwanz wedeln vi; перен. scharwenzeln vi 2. (конец) Ende n 1c; Schluß m 1a* (-ss-) хвост колонны Ende n der Kolonne 3. разг. (очередь) Reihe f c, Schlange f c 4.: конский хвост (причёска) Pferdeschwanz m 5.: иметь хвосты (в учёбе) разг. Rückstände haben а плестись в хвосте zurückbleiben* vi (s), hinterherhinken vi (s) -
4 хвост
муж.
1) tail;
train (павлиний) ;
brush( лисицы) ;
scut (кролика, оленя) вилять хвостом (о собаке) ≈ to wag the tail;
перен. to cringe, to fall all over smb. бить хвостом ≈ to lash/swish/whisk the tail вертеть хвостом, крутить хвостом ≈ перен. ;
разг. to hedge, to beat about the bush хвост лошади ≈ horse-tail хвост кометы ≈ tail/train of a comet обрезанный хвост ≈ docked tail, bobtail поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост ≈ to have one's tail between one's legs;
to come down a peg разг. поджав хвост ≈ with the tail between the legs
2) end, tail (концевая часть) ;
tail-end( о процессии) хвост поезда ≈ rear (coaches)
3) разг. (очередь) queue;
line стоять в хвосте за чем-л. ≈ to stand in a queue for smth., to queue up for smth.
4) разг. (несданный экзамен) arrears мн.
5) разг. (сыщик) tail амер. ∙ ему вожжа под хвост попала ≈ he has taken to acting capriciously и в хвост и в гриву ≈ разг. with all one's might наступать на хвост ≈ to be right on smb.'s tail (настигать) ;
to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы) прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост ≈ to take smb. down a peg (or two) распускать хвост перед кем-л. ≈ to strut like a peacock хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост ≈ to seize smth. by the tail (счастье и т.п.) ;
to hit (up) on smth. (идею и т.п.) висеть на хвосте у кого-л. ≈ to be right behind smb., to be on smb. tail задирать хвост ≈ to have one's nose in the air, to act high-and-mighty тащиться в хвостем.
1. tail, (павлина) train;
(лисицы) brush;
махать ~ом wag its tail;
(о лошади, корове) swish its tail;
2. (самолёта и т. п.) tail;
3. (процессии, поезда и т. п.) tail-end;
~ эшелона back of train;
колонны tail-end of column;
4. разг. (очередь) queue;
line амер. ;
5. разг. (невыполненная часть какой-л. работы) arrears pl., odds and ends;
быть, плестись в ~е lag behind, trail at the back;
задрать ~ get* on one`s high horse;
поджать ~ draw* in one`s horns;
показать ~ show* a clean pair of heels;
и в ~ и в гриву neck and crop. -
5 хвост
м.1) coda f тж. перен.вилять хвостом — dimenare la coda, scodinzolare vi (a)поджать хвост — mettersi la coda tra le gambe2) (задняя часть чего-л.) coda f; dietro m; parte posterioreхвост самолета ав. — coda f3) разг. ( шлейф) coda f, strascico4) разг. ( очередь) coda f, fila fстоять в хвосте — fare la coda / filaхвост зевак — un codazzo di sfaccendati5) перен. разг. (невыполненная часть чего-л.) coda f•••быть в хвосте — essere il fanalino di codaи в хвост и в гриву — a tutto spiano; a tutto vaporeпоказать хвост прост. — darsela a gambe; mettere le gambe in capoдержать хвост трубой; укоротить хвост кому-л. — fare una lavata di capoприжать хвост кому-л. — mettere la museruola a qdвисеть на хвосте — stare alle calcagna; stare cucito ( a qd)наступить кому-л. на хвост прост. — attraversare la strada a qdгнать и в хвост и в гриву прост. — cacciare via qd a pedateвожжа под хвост попала прост. — gli è venuto / saltato un ticchio -
6 хвост
м.1) queue fхвосты ( о несданных экзаменах) разг. — examens m pl qui traînentраспустить хвост ( о павлине) — faire la roueподжать хвост — baisser la queue; перен. разг. flancher vi, se dégonfler; mettre de l'eau dans son vinвилять хвостом — frétiller de la queue, remuer la queueобрубить хвост собаке — écourter un chienперед кассой стоит хвост — on fait la queue à la caisse••быть в хвосте, плестись в хвосте — être à la queue -
7 хвост
мраспустить хвост ( о павлине) — ein Rad schlagen (непр.)вилять хвостом — mit dem Schwanz wedeln vi; перен. scharwenzeln vi4)5)иметь хвосты ( в учебе) разг. — Rückstände haben•• -
8 поджать
сов. В1) ( подобрать все под себя)сидеть поджав ноги — sedere colle gambe incrociate, sedere alla turca2) разг. (прижать, придавить) schiacciare vtпароход поджало к молу — la nave venne pressata / sospinta contro il / al moloподжать губы — stringere le labbra -
9 поджать
несовер. - поджимать;
совер. - поджать (что-л.) draw in поджимать ноги поджимать губы поджимать хвостсов. см. поджимать. -
10 поджать
(1 ед. подожму́) сов., вин. п.1) ( подобрать под себя) recoger hacia dentro; encoger vt (колени, но́ги)поджа́ть но́ги — doblar las piernasподжа́ть хвост — meter el rabo entre las piernasподжа́ть гу́бы — apretar los labios -
11 Den Schwanz einziehen
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Den Schwanz einziehen
-
12 put one's tail between one's legs
English-Russian Idioms illustrated collection > put one's tail between one's legs
-
13 salir con el rabo entre las piernas
Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > salir con el rabo entre las piernas
-
14 avoir l'oreille basse
-
15 ამოძუება
поджать-хвостქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ამოძუება
-
16 амоЗуеба
поджать-хвостქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > амоЗуеба
-
17 поч
почым ишаш — поджать хвост.
-
18 put one's tail between one's legs
поджать хвост, струсить; см. тж. with one's tail between one's legsAnd if, instead of fighting, I put my tail between my legs and sneaked away from the scene, I would expert men to conclude that there was some guilt upon my conscience. (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XLII) — Если, вместо того чтобы дать бой, я удеру в страхе, люди подумают, что у меня совесть нечиста.
Large English-Russian phrasebook > put one's tail between one's legs
-
19 поджимать
несовер. - поджимать;
совер. - поджать( что-л.) draw in поджимать ноги поджимать губы поджимать хвост, поджать: ~ губы purse one`s lips;
~ ноги cross one`s legs;
сидеть, поджав ноги sit* cross-legged, sit* with one`s legs tucked under one ;
поджать хвост put* its tail between its legs;
перен. sing* small;
собака убежала, поджав хвост the dog ran off with its tail between its legs.Большой англо-русский и русско-английский словарь > поджимать
-
20 den Schwanz einziehen
1. прил.общ. поджать хвост (тж. перен.), поджать хвост (тж. разг. перен.)2. сущ.общ. поджать хвост (тж. перен. разг.)Универсальный немецко-русский словарь > den Schwanz einziehen
См. также в других словарях:
поджать хвост — См … Словарь синонимов
Поджать хвост — ПОДЖИМАТЬ ХВОСТ. ПОДЖАТЬ ХВОСТ. Прост. Презр. Испугавшись последствий своих действий, поступков, становиться осмотрительным, осторожным. Больно спесив Кирила Петрович! а небось поджал хвост, когда Гришка мой закричал ему: «Вон, старый пёс! долой… … Фразеологический словарь русского литературного языка
поджать хвост — Поджать (опустить, подвернуть) хвост. Стать скромнее, стать менее самоуверенным в своих действиях … Словарь многих выражений
Поджать хвост. — см. Я тебе подожму хвост; ты у меня подожмешь хвост … В.И. Даль. Пословицы русского народа
поджать хвост — присмиреть … Воровской жаргон
ПОДЖАТЬ — 1. ПОДЖАТЬ1, подожму, подожмёшь, совер. (к поджимать), что. Согнув, подобрать под себя. «Сидел на песочке, поджав под себя по турецки ноги.» Чехов. Собака поджала хвост. || Подобрав, сжать плотно. «Студент замолчал, поджав губы.» Максим Горький.… … Толковый словарь Ушакова
ПОДЖАТЬ — 1. ПОДЖАТЬ1, подожму, подожмёшь, совер. (к поджимать), что. Согнув, подобрать под себя. «Сидел на песочке, поджав под себя по турецки ноги.» Чехов. Собака поджала хвост. || Подобрав, сжать плотно. «Студент замолчал, поджав губы.» Максим Горький.… … Толковый словарь Ушакова
ХВОСТ — муж. вообще, что остается позади, тащится сзади вроде привеска, ·противоп. голова. Хвост животного, одна из частей, членов его, продолженье хребта от крестцовой кости, но без становой жилы; у человека хвостцовые кости не отделяются, а скрыты… … Толковый словарь Даля
хвост — вертеть хвостом, вилять хвостом, поджать хвост.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хвост цепь, ряд, очередь, колонна, кортеж, караван, каскад, шлейф, мантия; отход, свита,… … Словарь синонимов
ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… … Большой словарь русских поговорок
хвост — а; м. см. тж. хвостик, хвостишко, хвостище, хвостовой 1) а) Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий хвост … Словарь многих выражений